Relações entre palavras: relações semânticas de equivalência e oposição
Assim o nosso tema é: relações entre palavras: elações de equivalência e oposição. A fórmula de trabalho a adoptar é trabalho duplo. A sua duração é de 30 minutos e o local é a sala de aula. A bibliografia utilizada é a seguinte Sausure; Gramática do Português Moderno; Gramática da Língua Portuguesa.
Toda a língua é constituída por um conjunto de palavras que obedecem a determinadas regras: fonéticas, morfológicas, sintácticas e semânticas.
O léxico de uma língua integra todas as palavras disponíveis não só os arcaísmos como os neologismos como ainda todas aquelas palavras que se podem formar através de processos de formação existentes nessa mesma língua.
Luís Perista, nas “Oito fichas de Gramática”, utiliza a palavra skinerianamente, advérbio de modo, formado a partir do substantivo concreto próprio skiner, linguista norte-americano; Utiliza ainda o adjectivo pavloviano para qualificar o substantivo segundos, adjectivo este formado, de novo, através do substantivo concreto abstracto Pavlov – psicólogo.
Percebemos assim que é impossível um dicionário poder abranger todos os vocábulos duma língua, podendo apenas dar conta dos vocábulos de facto existentes nessa língua, constituindo estes o vocabulário dessa língua.
“Entende-se por unidade lexical (palavra) uma unidade linguística que combina uma sequência de sons à qual se atribui um significado, possuindo um comportamento morfo-sintáctico próprio”.
Gramática da Língua Portuguesa Clara Amorim e Catarina Sousa, Areal Editores.
Dentro de uma língua existe uma unidade significativa que corresponde aos diversos conceitos que os falantes dessa língua têm relativamente aos objectos do seu mundo real. Esta unidade significativa chama-se signo linguístico e une a imagem acústica ou visual ao conceito, pressupondo um referente que é o objecto real.
SIGNO
Significado
(conceito)
Significante
Expressão fonética
Cada língua tem o seu sistema de signos resultante de uma convenção, sendo assim o mesmo conceito representado em diferentes línguas por diferentes significantes.
Relações semânticas entre palavras
Relações de equivalência
Sinonímia designa a relação de equivalência semântica que se estabelece entre duas ou mais unidades lexicais, pertencentes à mesma classe de palavras, cujo significado é considerado idêntico. A relação de sinonímia pode ser total ou parcial.
Sinonímia total: existe quando as unidades lexicais têm o mesmo significado em todos os contextos linguísticos. Muitos autores defendem a impossibilidade de identificar sinónimos totais, uma vez que a referida equivalência raramente é possível.
Exemplos: Bonito/Lindo
Feliz/Contente
Gritar/Berrar
Redigir/Escrever
Sinonímia parcial: relação de equivalência semântica que ocorre quando as unidades lexicais têm o mesmo significado em muitos contextos, mas não em todos, não sendo, portanto, substituíveis entre si em todos os enunciados. Apenas com base no contexto, é possível escolher um sinónimo, pois é necessário ter em conta o contexto geográfico (exemplo: cimbalino só é sinónimo de café na zona do Porto) e situacional (Bonita e brasa só são sinónimos no registo familiar, quando qualificam um ser humano. Exemplo: ela é bonita! Ela é uma brasa!).
Morrer e falecer não podem ser usados indistintamente em todos os contextos.
Exemplo: morrer de susto e não falecer de susto. O doente faleceu e não a planta faleceu.
Relações de oposição
A antónimia designa a relação de oposição que se estabelece entre o significado de duas ou mais unidades lexicais que podem ser relacionadas por partilharem alguns traços semânticos.
Exemplo: Gordo/Magro
Baixo/Alto
Manhã/Noite
Tristeza/Alegria
A relação de antonímia pode ser contraditória, contrária, ou conversa.
Antonímia contraditória: ocorre quando os significados das unidades se excluem mutuamente. O significado duma pode ser definido como a negação do significado de outra.
Exemplo: Homem/Mulher
Vivo/Morto
Macho/Fêmea
Presente/Ausente
Antonímia contrária: ocorre quando os significados se opõem numa escala, não havendo uma relação de implicação recíproca pelo facto de existirem relações semânticas intermédias.
Exemplo: Alto/Baixo – Alto/Médio/Baixo
Quente/Frio – Quente/Morno/Frio
Os antónimos alto e baixo representam os pólos opostos de uma escala, não havendo uma relação de implicação (X não ser alto não implica X ser baixo, uma vez que a altura é uma grandeza escalar).
Antonímia conversa:
Oposição entre unidades lexicais que podem ser substituíveis na frase desde que haja uma inversão da ordem sintáctica dos elementos básicos. A antonímia conversa ocorre no domínio das relações de parentesco (Pai/Filho), sociais (Médico/Doente), temporais e espaciais (Antes/Depois).
O presente trabalho dá conta das relações entre palavras, no que diz respeito a relações semânticas de equivalência e oposição.
Parti o pé
Azar
Ligar
Prima
Acender
São Valentim
Dia dos Namorados
Desprezo
Unir
Família
Parti o pé a jogar rugby, para meu azar liguei à minha prima que tinha acabado de acender a televisão, para saber como cativar, no dia dos namorados, dia de São Valentim porque o namorado lhe dava desprezo. Reuni a família para a unir.
Ligar Família Azar São Valentim
Telefonar Prima Parti o pé Dia dos namorados
Contactar Amor Desavença Desprezo
Acender União Reconciliação
Pôr ligaduras
Unir
Tendo dado ao meu colega apenas o verbo ligar ele escreveu contextualizando “Liguei ontem as lentes dos meus óculos para ver se as colo definitivamente”. Desta forma, verificamos que ao verbo ligar estão associados as seguintes palavras: telefonar, contactar, unir, dar carinho, acender (a televisão), ligar o dedo. Todas estas expressões têm uma relação de sinonímia.
As diferenças que o significante ligar estabeleceu estão relacionadas com o facto deste verbo ser uma palavra polissémica, isto é, tem diversos significados.
a) Para além das relações de sinonímia e da polissemia existente verificamos também uma relação de antonímia como é o caso de união/separação; sorte/azar; desavença/reconciliação.
Texto
Sexta-feira, 13 de Fevereiro, tive treino de rugby e parti o pé, para meu azar. Fui directo
Para o hospital com grande tristeza minha, tive de ligar o pé. Não tinha como ir para casa, então liguei à minha prima que mora muito perto. Como eu e ela não somos muito ligados ficou furiosa, pois tinha ligado a televisão (segundo explicou mais tarde num telefonema), no sentido de se preparar para o dia de São Valentim e saber cativar o seu namorado que não andava a ligar-lhe nenhuma, razão provavelmente, da tristeza e mau-humor da minha prima.
O telefonema com a explicação e desculpa da minha prima incomodou-nos a todos, especialmente ao meu pai que é muito chegado à minha prima. Decidimos, assim, unir aquele futuro casal, em vias de separação.
Ligamos o atrelado ao nosso jipe e proporcionamos-lhe um domingo sensacional, na Praia de Santa Cruz. O meu pai aproveitou a tarde de domingo para construir um puzzle que continha referências à família e cuja s peças o meu irmão, nessa noite, ligou. Assim este meu azar acabou por se tornar em sorte, pois tomamos conhecimento da eventual desavença dos meus primos que, em família, com amor, transformamos em união reconciliação, dissipando-se a tristeza para ressurgir alegria.
EXERCÍCIOS PROPOSTOS
1) Com base nestas palavras estabeleça relações de sinonímia total
a) Tristeza
b) Belo
c) Oferecer
d) Casa
e) Oferta
2) Estabeleça relações de sinonímia parcial
a) Ligar o pé _____________________
b) Ligar a Mãe ____________________
c) Unir __________________________
3) Antónimos contraditórios
a) Tristeza
b) Belo
c) Oferecer
d) Gordo
e) Construir
4) Antonímia Contrária
a) Alto - _________________
b) Quente - _______________
5) Antonímia conversa
a) O Miguel é aluno a Professora Filipa. A Doutora é________________ do Miguel
b) O Tomás deu um estojo ao irmão Bernardo. O Bernardo _________________ um estojo do Tomás.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário